A Conflated Version
This scene can take a quarter of an hour to play. (Once, the story goes, a London critic wrote he'd just seen Hamlet "performed in its eternity.") It's a bulge in the play, which already can drag in the middle. Not only a "poem unlimited," it's a play unfinished, with multiple texts and loose ends. Versions played at Oxford and Cambridge, or at Court -- or the first recorded production, which was by amateurs, sailors on the Red Dragon, Captain's Log 7 September 1607 -- these must have been all very different performances. But Originalists say: "This is what Shakespeare must have written in the draft manuscript." Intentionalists say: "This is what he meant." Scholars: "It's the poetry that matters." Pragmatists: "This reads better than this." Purists: "Pick the Folio or the Second Quarto and stick with it." And Conflationists: "Any version (or combination) is fair game to cut and paste -- the play's the thing." Here's a conflation: 2375-6 Pol He will come straight. with [1] 2381 Ham [Within] Mother, Mother. Mother! 2382 Ger I'll warrant [3] you, fear me not. 2385 Ham [Enters] Now Mother, what's the matter? [4] 2386 Ger Hamlet, thou [5] hast thy father much offended. 2387 Ham Mother, you [6] have my father much offended. 2388 Ger Come, come! You [7] answer with an idle [8] tongue. 2389 Ham Go, go! You question with a wicked tongue. [9] 2390 Ger Why -- how now, Hamlet, 2392 Have you forgot me? 2393 Ham No by the Rood [10] not so. 2396 Ger Nay, then I'll set those to you that can speak. [11] 2397-8 Ham Come, come, and sit you down, you shall not budge. 2401 Ger What wilt thou do -- thou wilt not murder me? 2403 Pol What -- how help? Ho! Help! Help, help! 2404 Ham How now, a rat! [13] Dead for a ducat [14] -- dead! 2405 Pol O -- I am slain. [Falls] 2406 Ger Oh, me! What hast thou done? 2407 Ham Nay, I know not -- is it the king? [15] 2408 Ger Oh, what a rash and bloody deed is this! 2409 Ham A bloody deed. Almost as bad -- good Mother -- 2411 Ger As kill a king? [17] 2412 Ham Aye, Lady, it was my word. 2418 If it be made of penetrable stuff, 2421 Ger What have I done, that thou darest wag thy tongue 2423 Ham Such an act 2437 Look here upon this picture, and on this, 2464 Ger O Hamlet, speak no more! 2468 Ham Nay but to live 2472 Ger O speak to me no more! 2475 Ham A murderer and a villain -- 2481 Ger No more. 2483 Ham A king of shreds and patches. [44] [Enter Ghost] 2485 You heavenly guards! What would your gracious figure? 2486 Ger Alas, he's mad. 2487 Ham Do you not come your tardy son to chide 2490 Ghost Do not forget, this visitation 2496 Ham How is it with you, Lady? 2497 Ger Alas, how is't with you? blood. [53] 2512 Ger To whom do you speak this? 2513 Ham Do you see nothing there? 2514 Ger Nothing at all yet I see. 2515 Ham Nor did you nothing hear? 2516 Ger No, nothing but ourselves. 2517 Ham Why look you there, look how it steals away, [Exit Ghost] 2520 Ger This is the very coinage of your brain, in. [57] 2522 Ham Ecstasy! My pulse as yours doth temperately keep time 2524 And makes as healthful music. [58] It is not madness 2528 Lay not that flattering unction to your soul: 2539-40 Ger O Hamlet, thou hast cleft my heart in twain. [62] 2541 Ham O throw away the worser part of it tonight. [64] 2544+1 That monster custom (who all sense doth eat) 2556 Ger What shall I do? 2557 Ham Not this: by no means that I bid you do. know. 2573 Ger Be thou assured, if words be made of breath 2576 Ham I must to England, you know that. 2577 Ger Alack, I had forgot 2577+1 Ham There's letters sealed, and my two schoolfellows -- 2577+3 They bear the mandate: They must sweep me away [Exit Hamlet tugging in Polonius] Note on the text: The primary source here is the Enfolded Hamlet of Bernice W. Kliman, ©1996, a conflation of the 1604/05 Second Quarto and the First Folio of 1623. (at www.leoyan.com/global-language.com/ENFOLDED/) Through Line Numbers (TLNs) are based on the Folio. Depending on what readings seem most sensible and accessible to the modern ear, textual choices have been made on a line-by-line, within-line, and word-by-word basis from the melded version. The First Quarto of 1603 has been consulted where possible in an attempt to resolve conflicts in meaning between the Folio and Second Quarto. Spelling is updated to US English, and each line has been repunctuated in accordance with my understanding of the text -- J Groves |
09 46 end
|